The Lumineers 是最近在聽的新樂團,主唱的歌聲渾厚而有爆發力,讓人感覺他們藉由歌曲,大聲唱出自己心中堅信的信念。

就像〈Sleep On The Floor〉這首歌:即使前途茫茫,我也不想屈就於現今安逸的生活。

很熱血,是現在萎靡的生活所需要的音樂養分。

過幾天補上詳細的介紹,現在先跟大家分享這首歌!


 

The Lumineers - Sleep On The Floor

Pack yourself a toothbrush dear   快打包你的盥洗用具吧!親愛的

Pack yourself a favorite blouse  帶上你最愛的那件襯衫

Take a withdrawal slip   拿張提款單

Take all of your savings out    把你所有的積蓄都領出來

'Cause if we don't leave this town   因為若不再離開這個小鎮

We might never make it out   我們終將一事無成

I was not born to drown   我不想醉生夢死的過完一生

Baby come on   所以寶貝,跟我來吧

 

Forget what Father Brennan said   忘掉那些神父所說的教條

We were not born in sin   我們並非生來有罪

Leave a note on your bed   記得在床上留張紙條

Let your mother know you're safe   讓你的母親知道你是安全的

And by the time she wakes   而就在她醒來之際

We'll have driven through the state   我們已經穿過州界

We'll have driven through the night   我們已經前進了一整夜的路途

Baby come on  所以寶貝,跟我來吧

 

If the sun don't shine on me today   如果陽光不眷顧我

And if the subways flood and bridges break   如果地鐵積水、橋梁斷裂

Will you lay yourself down and dig your grave你會認分地躺進自掘的墓穴中(註1)

Or will you rail against your dying day   還是哀嘆這糟透了的日子

 

And when we looked outside   當我們向外探看

Couldn't even see the sky   眼中無法捕捉到希望蒼穹

How do you pay the rent   你會如何負擔自己的房租

Is it your parents   是你的爸媽要幫忙

Or is it hard work dear   還是你要認命地做著乏味的工作

Holding the atmosphere   這侷限了生活的樣貌

I don't wanna live like that, yeah   而我不想要就那樣生活

 

If the sun don't shine on me today  如果陽光不眷顧我

If the subways flood and the bridges break  如果地鐵被洪水淹沒、橋梁斷裂

 

Jesus Christ can't save me tonight  

即使是救世主也無法解決我現在碰到的困境 (指困在小鎮中)

Put on your dress, yes wear something nice   所以穿上你最好的洋裝吧

Decide on me, yea decide on us   一切由我們自己選擇

Oh, oh, oh, Illinois, Illinoiss   噢,我的家鄉伊利諾啊 (我要走了)

 

Pack yourself a toothbrush dear   快打包你的盥洗用具吧!親愛的

Pack yourself a favorite blouse   帶上你最愛的那件襯衫

Take a withdrawal slip   拿張提款單

Take all of your savings out   把你所有的積蓄都領出來

'Cause if we don't leave this town   因為若不再離開這個小鎮

We might never make it out   我們終將一事無成

 

※註1:男孩決定到外地開創生活的不同樣貌,因此詢問女孩是否願意跟他離開。但未來有太多變數,因此男孩問:若到時候生活不如他們想像地那麼美好,女孩會平和看待當時的選擇(即歌詞所譯的「自己挖掘的墳墓」,因為離開是當初兩人自主的選擇),還是會整天懊悔不已?這既是男孩對同伴的提問,也是再次確立自己心意的重要問題。

 

(若要引用文章請註明出處,也歡迎留言和克萊分享你/妳的看法喔!)

文章標籤
創作者介紹

Clydee的音影誌文

Clydee 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()


留言列表 (2)

發表留言
  • 蜘蛛草
  • 雖然英文歌詞我都看得懂,但看板主用另種語言貼切地詮釋是種享受!謝謝:)
找更多相關文章與討論